Дело смеющейся гориллы
— Ну, он, конечно, не признается, — сказала Делла Стрит, — что его в первую очередь
интересуют дневники. Ему просто хотелось бы получить личные вещи, оставшиеся после — я
опять цитирую — «бедной, несчастной девочки».
— Ах ты Боже мой! — сказал Мейсон.
— Так что? — спросила она. — Ты примешь мистера Фэллона, или будешь дожидаться,
пока он протрет дыру в ковре у нас в приемной, расхаживая взад-вперед?
— Я приму его, — ответил Мейсон, — но мистер Фэллон, который, очевидно, является не
только напыщенным ничтожеством, но и скверным актером, должен увидеть нас во всей красе,
Делла. Он, вероятно, привык иметь дело с самодовольными юристами, улаживающими
делишки мистера Эддикса и дающими ему советы, как превратить доход в капитал, уплатив как
можно меньше налогов. Я думаю, что как раз сейчас мистер Фэллон начинает постепенно
осознавать, что столкнулся с совершенно другой породой кошек, — с этими словами Мейсон
достал из шкафа свою шляпу, подошел к бюсту Блэкстоуна и, лихо заломив ее, водрузил ему на
голову. — А теперь, Делла, ты можешь пригласить ко мне мистера Натана Фэллона.
Делла Стрит улыбнулась эксцентричному поступку Мейсона и поспешила в приемную.
Вернулась она оттуда вместе с человеком, которого назвала оловянным долларом.
У Натана Фэллона был огромный выпуклый лоб, маленький курносый нос, на котором
сидели очки с толстыми стеклами без оправы, и большой улыбающийся рот, придававший лицу
дружелюбное, хотя и несколько заискивающее выражение. На макушке у него была лысина, да
и надо лбом волосы заметно поредели, зато оставшиеся он отрастил насколько это только было
возможно и зачесывал снизу вверх, закрепляя лаком, чтобы лысина блестела не так ярко.
— Мистер Мейсон! — воскликнул он. — Мистер Перри Мейсон! Я просто не в состоянии
выразить все мое удовольствие от личного знакомства с вами. Я ваш искренний и давний
поклонник. Я следил за отчетами в прессе о ваших судебных триумфах. Я уже давно решил, что
если вдруг окажусь в каком-нибудь затруднительном положении, то обращусь за помощью
именно к вам.
— Отлично, — сказал Мейсон, пожимая ему руку и незаметно подмигивая Делле
Стрит. — Стало быть, насколько я понял, вы попали в затруднительное положение?
— Нет, нет, нет, отнюдь! Ну что вы, дорогой мой мистер Мейсон! Я боюсь, вы меня не так
поняли. Со мной все в полном порядке.
— О, прошу прощения, — сказал Мейсон, — значит, я просто неверно вас понял.
Садитесь!
Мейсон уселся за большим столом. Делла Стрит, с блокнотом наготове, заняла свое место.
— О, дорогой мой мистер Мейсон, я просто не могу выразить мои чувства от встречи с
вами и с вашей прелестной секретаршей — мисс Стрит! Это подлинное удовольствие — видеть
ее очаровательную фигуру.
— От ваших слов может создаться впечатление, что она раздета догола, — произнес
Мейсон.
— О, нет, нет! Ну что вы, дорогой мой мистер Мейсон! Ну что вы, ради Бога!
Делла Стрит, оторвавшись от своего блокнота, бросила на него озорной взгляд.
Фэллон поспешил оправдаться:
— Я всего лишь имел в виду, что раньше только читал о ней и она была для меня чем-то
неосязаемым, неопределенным. А теперь она стала для меня вполне определенной и очень даже
осязаемой.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
|