Мастера
        Детектива

Произведения:
(Эрл Стенли Гарднер)

Дарья Донцова

   
 
 

Дело смеющейся гориллы

— Честное слово, мистер Мейсон, вы меня просто поражаете.
— Взять, к примеру, вас, — продолжил Мейсон. — Абсолютно ничего нельзя узнать ни о
вас, ни о ваших мыслях, ни о мотивах, приведших вас сюда, ни о том, что вам на самом деле
нужно, если слушать только то, что вы мне говорите.
— Я… мистер Мейсон… Вы что, обвиняете меня в лицемерии?
— Позвольте задать вам вопрос, — сказал Мейсон. — Вы рассказали мне всю правду?
— Ну конечно же! Да, да, разумеется, всю!
— И дневники нужны вам только по чисто сентиментальным мотивам?
— Ну да, совершенно верно.
— В таком случае, — сказал Мейсон, — я должен сообщить вам, что мне они нужны для
дела. Они помогают мне лучше понять человеческую природу. Так что давайте на этом
закончим нашу беседу, мистер Фэллон, и разойдемся, не испытывая друг к другу
неприязненных чувств.
— Но я, честно говоря, не понял, мистер Мейсон.
— Я постарался вам объяснить.
— Может быть, вы хотите сказать, что эти вещи представляют для вас более
существенную ценность в денежном выражении?
— Совершенно верно.
— О, — произнес Фэллон, лучезарно улыбаясь, — в таком случае я полностью готов
учесть ваши интересы. Я полагал, поскольку обращаюсь к вам как джентльмен к джентльмену,
что компенсации в размере пяти долларов будет вполне достаточно, но раз вопрос упирается в
финансовую сторону дела…
— Отнюдь, — сказал Мейсон, — просто выяснилось, что я не желаю расставаться с
вещами, приобретенными мною в собственность.
— О, я понимаю, но если речь идет исключительно о финансовой стороне проблемы, о
конкретной сумме, то я, мистер Мейсон, готов подойти к рассмотрению этого вопроса с
принципиально иных позиций.
— Ну что ж, давайте, подходите.
— Прекрасно, мистер Мейсон… С точки зрения денежных интересов, исходя из того, что
сделка должна быть выгодна для вас в финансовом отношении… Позвольте, я следующим
образом сформулирую свою мысль: вы приобрели некое имущество за пять долларов и желаете
получить прибыль от его продажи в размере по меньшей мере пяти долларов. Верно?
— Верно.
— Я бы даже сказал — больше пяти долларов.
— Совершенно верно, и намного больше.
Лучезарная улыбка неожиданно сползла с лица Фэллона. Он запустил свою коротенькую
руку во внутренний карман пиджака, извлек бумажник из свиной кожи, раскрыл его, отсчитал
пять стодолларовых купюр и бросил их на стол перед Мейсоном.
— Отлично, мистер Мейсон, — сказал он. — Будем говорить начистоту. Вот ваша
прибыль.
Мейсон отрицательно покачал головой.
Фэллон удивленно поднял брови.

Рекомендуем:   

 

На правах рекламы:

 
   

© 2006-2009 Фонд "Литературная коллекция"