Дело смеющейся гориллы
— Честное слово, мистер Мейсон, вы меня просто поражаете.
— Взять, к примеру, вас, — продолжил Мейсон. — Абсолютно ничего нельзя узнать ни о
вас, ни о ваших мыслях, ни о мотивах, приведших вас сюда, ни о том, что вам на самом деле
нужно, если слушать только то, что вы мне говорите.
— Я… мистер Мейсон… Вы что, обвиняете меня в лицемерии?
— Позвольте задать вам вопрос, — сказал Мейсон. — Вы рассказали мне всю правду?
— Ну конечно же! Да, да, разумеется, всю!
— И дневники нужны вам только по чисто сентиментальным мотивам?
— Ну да, совершенно верно.
— В таком случае, — сказал Мейсон, — я должен сообщить вам, что мне они нужны для
дела. Они помогают мне лучше понять человеческую природу. Так что давайте на этом
закончим нашу беседу, мистер Фэллон, и разойдемся, не испытывая друг к другу
неприязненных чувств.
— Но я, честно говоря, не понял, мистер Мейсон.
— Я постарался вам объяснить.
— Может быть, вы хотите сказать, что эти вещи представляют для вас более
существенную ценность в денежном выражении?
— Совершенно верно.
— О, — произнес Фэллон, лучезарно улыбаясь, — в таком случае я полностью готов
учесть ваши интересы. Я полагал, поскольку обращаюсь к вам как джентльмен к джентльмену,
что компенсации в размере пяти долларов будет вполне достаточно, но раз вопрос упирается в
финансовую сторону дела…
— Отнюдь, — сказал Мейсон, — просто выяснилось, что я не желаю расставаться с
вещами, приобретенными мною в собственность.
— О, я понимаю, но если речь идет исключительно о финансовой стороне проблемы, о
конкретной сумме, то я, мистер Мейсон, готов подойти к рассмотрению этого вопроса с
принципиально иных позиций.
— Ну что ж, давайте, подходите.
— Прекрасно, мистер Мейсон… С точки зрения денежных интересов, исходя из того, что
сделка должна быть выгодна для вас в финансовом отношении… Позвольте, я следующим
образом сформулирую свою мысль: вы приобрели некое имущество за пять долларов и желаете
получить прибыль от его продажи в размере по меньшей мере пяти долларов. Верно?
— Верно.
— Я бы даже сказал — больше пяти долларов.
— Совершенно верно, и намного больше.
Лучезарная улыбка неожиданно сползла с лица Фэллона. Он запустил свою коротенькую
руку во внутренний карман пиджака, извлек бумажник из свиной кожи, раскрыл его, отсчитал
пять стодолларовых купюр и бросил их на стол перед Мейсоном.
— Отлично, мистер Мейсон, — сказал он. — Будем говорить начистоту. Вот ваша
прибыль.
Мейсон отрицательно покачал головой.
Фэллон удивленно поднял брови.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
|